当前位置:首页 > 药师经注释

药师经注释

发布时间:2019-05-21 19:18:59编辑:王鹏 阅读次数:

药师经注释

第一部分 释经题

佛说每一部经,都有一个经名,本经的全名为《药师琉璃光如来本愿功德经》,简称药师经。经名开宗明义地告诉我们,此经阐述的是药师如来在未成佛的本因位上,发大愿、立大志所成就的功勋德业。经名亦告诉人们,这部经是已获修行成功,已成为“药师琉璃光如来”的药师佛。《药师琉璃光如来本愿功德经》是以人法立名的。“药师琉璃光如来”是佛的名号,“本愿功德”是佛法。但此处佛的名号中的“琉璃光”是个比喻,故此经亦可看作人法喻俱足的立名。

“药师琉璃光如来”为梵文Bhaigjyaguru-vaiduraprabhasa的意译,音译为“鞭杀社窭噜辟琉璃”,也可以意译为大医王如来。世间众生生理上有老病死苦,心理上有贪痴苦,佛法不仅能解除人们生理之苦,尤能消除人们心灵之苦,所以佛是最了不起的医生,被称作大医王。能治愈人们身心一切疾患,施法药之师就叫药师。《法华经》中称为“药王”。以琉璃光为佛名,显现佛德,比喻药师佛纯粹光明、洞澈表里的智慧之光。如来,十方一切佛的十种名号通称。如是真如,《成实论》说:“如来者,乘如实道来成正觉,如曰如来”。《金刚经》说:“如来者无所从来,亦无所去,故名如来。”如来是所有成佛者的共同称谓。所以药师佛也称作药师如来。

“本愿”指药师佛成佛以前,还处于菩萨修行的本因之位时,发下的誓愿,愿力是成功的动力,在愿力作用下成就的功勋德业就叫本愿功德。本经功德是指在寺院里所做佛事,功是功力,如行六度,德是即得,本经指修行得来成绩,名为功德。菩萨发的愿分为分别愿和总愿。总愿是所有菩萨的共同誓愿,显教菩萨的总愿是四宏誓愿。即:众生无边誓愿度;烦恼无尽誓愿断;法门无量誓愿学;佛道无上誓愿成。这四个宏大无边的誓愿是菩萨行苦集灭道四谛法的共同决心和意愿。菩萨的别愿是每个菩萨独有的誓愿,如本经的药师如来十二大愿,普贤菩萨的十愿,阿弥陀佛的四十八愿等。佛所说法,由弟子结集、会诵、记录整理成文,被称为修多罗(Sutra)。为了突出佛的言教能契理契机,所以也把修多罗译为契经。《华严经疏》说:“修多罗……,古译为契经,契谓契理契机,经谓贯穿摄化,即契理合机之经,所以将记录佛的言教所成的文字篇章称作经。《药师经》在我国有五种译本:

《药师经》在我国有五种译本:

(1)《佛说灌顶拔除过罪生死得度经》又《佛说灌顶大神咒经》卷十二,是东晋?帛尸梨密多罗翻译,为最早的译本。

(2)《药师琉璃光经》一卷,是刘宋?慧简所译。

(3)《佛说药师如来本愿经》一卷,是隋?达磨笈多翻译。

(4)《药师琉璃光如来本愿功德经》一卷,唐?玄奘三藏翻译,通俗所谓《药师经》就是指这一卷。

(5)《佛说药师琉璃光七佛如来本愿功德经)二卷,唐?义净翻译,上卷述其他六佛之事,下卷述药师如来之事。

现在译成语体文是根据唐?玄奘三藏译本的流通本(印光老法师重刻本),其中在玄奘原译本基础上增加东晋译本上八大菩萨名称,和义净译本上的神咒及其前后文二十多行。

当时释迦牟尼佛和他的弟子是印度人,所说的是梵浯,后来编集佛经,也用梵文写的;传到中国,用汉文和藏文翻译成中国文。本经是唐代玄奘三藏法师奉唐皇帝的诏命而翻译成汉文的。

三藏法师是全面精通“经藏”、”律藏”,“论藏”这三藏的法师,(藏是包藏的意思);此经、律、论三藏是佛教的经典,一般称为“大藏经”,又名“佛藏”。(如道教的经书叫“道藏”。)

玄奘三藏法师的简史:玄奘大师洛阳人,生于隋文帝开皇廿午(公元600年),卒于唐高宗麟德元年(公元664年),终年65岁(根据杨廷福教授考证,见《玄奘论集》第18页)。幼年聪悟,十三岁出家,廿岁受具足戒。因感众师讲经,各擅宗途,圣典亦显隐有异,莫知适从。发誓远游西方(印度),以释众疑。乃於唐贞观二年(公元628年)私发长安,经凉州、出玉门、涉流沙辗转西行,经高昌,阿耆尼等国,度葱岭,越大雪山、遍历西域、印度诸国,前后十七年。他“遍谒众师;备飧异说”,学识渊博精诣,所以在五印度被誉为“大乘天”。将梵文佛经650多部,经中央东亚细亚东归,于贞观十九年(公元645年)正月抵长安,其时僧俗出迎者数十万众,唐太宗迎慰甚厚,诏于长安弘福寺从事翻译,大师网罗贤者,大开译场。当时长安的大慈恩寺,在玄奘法师译经的时候寺中常住七千余僧,极一时之盛。前后十九年间共译出重要经论75部,1335卷,计1300多万言,并特制《三藏圣教序》。故唐?三藏玄奘大师对我国佛教作出了不可磨灭的重大贡献。又《大唐西域记》为世界名著,这部书把他亲历的110个和传闻的28个域邦、地区、国家的山川形势、地理位置、历史沿革、风土习俗、气候物产、宗教信仰、文化语言、政治情况等作了实事求是的介绍;它涉及整个中、南亚广大地区的历史、地理,作了许多的记述。已有日、英、法文译本,是一部很有价值和影响的名著。

玄奘三藏法师是我国历史上的卓绝人物,也是世界性的历史人物,是国际上杰出的翻译家、旅行家、佛学家,亦是对中亚、南亚次大陆各国历史文化有着深远影响的历史人物。

第二部分 译经文

一般佛经经文都有三个部分,即序分、正宗分和流通分。现在即按此顺序作些注释。

一、序分

如是我闻。一时薄伽梵。游化诸国。至广严城。住乐音树下。与大比丘众八千人俱。菩萨摩诃萨三万六千。及国王大臣。婆罗门。居士。天龙八部。人非人等。无量大众。恭敬围绕。而为说法。

注释:如是我闻:是我亲自听到佛这样说表示证信。根据《智度论》卷二说:“佛入灭时,阿难问一切经首置何字?佛言‘如是我闻’等言。所以在诸经的开始,都有“如是我闻”四字,表示阿难亲自闻释迦牟尼佛所说,不是自己随便说的。

一时:指说法的时间。亦即举佛说法时以证信。意为某一时间。

薄伽梵:是梵文的音译,意译为“世尊”。

广严城:音译为毗耶离城。是印度恒河边的一个城市,在王舍城对面。

乐音树:不是真能奏音乐的树,而是其树成林,当微风吹动树枝、树叶时发出的种种自然的声音,听起来好像是在奏音乐。

与大比丘:即与会大众,道行很高的出家男众称大比丘。是梵文音译,意译为乞士。

菩萨摩诃萨:菩萨是梵文菩提萨垛的简称,意译为觉有情。是指修持大乘六度,求无上菩提(大觉),利益众生,于未来成就佛果的修行者。

婆罗门:古印度四阶级之一。

居士:印度社会的第三阶级叫做吠舍,也就是一种自由民,其中富有的,有地位的绅士,称为居士,中国一般指在家学佛者,称为居士。

[10]天龙八部:天龙八部是八类众生的统称。他们分别是:天、龙、夜叉、乾达婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩目候罗迦。这八类众生各有部属,所以叫八部。八部中以天、龙二部为首,所以用天、龙作八部的代表。

天,梵文Deva(提婆)或Sura(素罗)的意译,意为光明、自在、最胜。这是居于天界的一类众生,是六趣众生之  一,他们享受人间以上的胜妙果报。

龙,梵文Naga(那伽)的音译,是一类身长无足有鳞大力的众生。龙有神力能变化云雨,得一滴之水,可散六虚以为洪流,得少水可以降大雨。

夜叉,又译作药叉(Yaksa),意译为勇健鬼,能鬼也能吃人伤人。其行动灵敏快捷,能飞腾空中,也能陆行。夜叉受持佛法,能成为佛的护法神,本经后面所讲的十二位药叉大将,都是夜叉。

乾达婆(Gandharva),意为香神。这类众生以香为食,身体也能发出香气。诸天举行盛会时,由他们奏乐,是帝释的乐神之一。

阿修罗(Asuar)意为非天,亦称修罗,有天之福而无天之德,是一类好斗的天居众生,六道之一。其女子貌美,男子丑陋。

迦楼罗(Garuda),意为金翅鸟。这类鸟很大,两翅相去三百三十六万里,能食龙,为佛的护法神之一。

紧那罗,亦作甄陀罗,意为“人非人”即似人而头上生角。从属于帝释,是八部中的歌神,女的多为乾达婆之妻。

摩目候罗伽(Mahoraga)意译为大蟒神,其形人身而蛇首,因多恚多妒,故受蛇首之报,也是帝释乐神之一。

[11]人非人等:指人与鬼神而言。

参与药师法会的学众既有各种各样的人,也有各部类非人众生,所以经文说:“人非人等,无量大众”。这些无量大众,恭敬地围绕着佛陀,听他宣说微妙的大法。

二、正宗分

(一)药师如来、十二大愿

尔时曼殊室利法王子,承佛威神从座而起,偏袒一肩,右膝着地。向薄伽梵,曲躬合掌,白言,世尊,惟愿演说如是相类诸佛名号,及本大愿殊胜功德,令诸闻者,业障消除,为欲利乐像法转时,诸有情故。

尔时世尊赞曼殊室利童子言:善哉!善哉!曼殊室利,汝以大悲,劝请我说诸佛名号,本愿功德。为拔业障所缠有情,利益安乐像法转时,诸有情故。汝今谛听,极善思惟,当为汝说。

曼殊室利言:唯然,愿说。我等乐闻,佛告曼殊室利,东方去此过十歹克伽沙等佛土,有世界名净琉璃,佛号药师琉璃光、如来、应、正等觉、明行圆满、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、薄伽梵。曼殊室利,彼世尊药师琉璃光如来,本行菩萨道时,发十二大愿,令诸有情,所求皆得。

第一大愿:愿我来世得阿耨多罗三藐三菩提时,自身光明炽然,照耀无量无数无边世界。以三十二大丈夫相,八十随形,庄严其身,令一切有情,如我无异。

第二大愿:愿我来世得菩提时身如琉璃,内外明彻,净无瑕秽,光明广大,功德巍巍,身善安住,焰网庄严,过于日月,幽冥众生,悉蒙开晓,随意所趣,作诸事业。

第三大愿:愿我来世得菩提时,以无量无边智慧方便,令诸有情,皆得无尽所受用物,莫令众生有所乏少。

第四大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,行邪道者,悉令安住菩提道中,若行声闻独觉乘者,皆以大乘而安立之。

第五大愿:愿我来世得菩提时,若有无量无边有情,于我法中修行梵行,一切皆令得不缺戒,具三聚戒,设有毁犯,闻我名已,还得清净,不堕恶趣。

第六大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,其身下劣,诸根不具,酉鬼陋顽愚,盲聋痖,挛辟背偻,白癞颠狂,种种病苦,闻我名已,一切皆得端正黠慧,诸根完具,无诸疾苦。

第七大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,众病逼切,无救无归,无医无药,无亲无家,贫穷多苦。我之名号,一经其耳,众病悉除,身心安乐,家属资具,悉皆丰足,乃至证得无上菩提。

第八大愿:愿我来世得菩提时,若有女人,为女百恶之所逼恼,极生厌离,愿舍女身,闻我名已,一切皆得转女成男,具丈夫相,乃至证得无上菩提。

第九大愿:愿我来世得菩提时,令诸有情,出魔 网,解脱一切外道缠缚。若堕种种恶见稠林,皆当引摄置于正见,渐令修习诸菩萨行,速证无上正等菩提。

第十大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,王法所录,绳缚鞭挞,系闭牢狱,或当刑戮,及余无量灾难陵辱,悲愁煎逼,身心受苦,若闻我名,以我福德威神力故,皆得解脱一切忧苦。

第十一大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,饥渴所恼,为求食故,造诸恶业。得闻我名,专念受持,我当先以上妙饮食饱足其身,后以法味,毕竟安乐而建立之。

第十二大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,贫无衣服,蚊虻寒热,昼夜逼恼。若闻我名,专念受持,如其所好,即得种种上妙衣服,亦得一切宝庄严具,华涂香,鼓乐众伎,随心所玩,皆令满足。

曼殊室利,是为彼世尊药师琉璃光如来,应正等觉,行菩萨道时所发十二微妙上愿。

尔时:那时。即大众环绕世尊而听法的时候。

曼殊室利:即文殊师利菩萨,过去早已成佛,名龙种上尊王佛。

法王子:此处指文殊师利菩萨。佛说:“我为法王,于法自在”。如同国王的太子,将来要继承王业的。所以称法王子。

偏袒一肩,右膝着地:比丘平时所披的袈裟,是将两肩盖覆着的,到了将要礼佛的时候,为表示对佛致以最高的敬意,特将右肩偏袒出来,亦即露出右臂,再行将右边膝盖靠着地面下跪,面向薄伽梵,弯着腰像鞠躬似的,并  且双手合掌。这是当时印度大众集合向佛请法时,所常用的一种隆重的礼节。这里曼殊室利菩萨为利益众生,向佛诚恳地请法,故依循此礼节而行。

世尊:音译“薄伽梵”或‘婆伽婆”。对释迦牟尼佛的尊称。因为佛具万德,为世人所尊重。故名。

业障:“业”是梵文Karma的意译,意思是“造作”,泛指一切行为、言语和思想。佛教认为众生原来都具有灵明、洞澈湛寂常恒的本性,但因妄想执着,以致起惑造业,轮回六道。此妄心障覆本性,也叫无明。“障”是障碍,业即我们现在此生或过去所作的一切行为。

像法转时:佛入灭千年后,为像法时代。以佛像供养,来弘扬佛法的时期,为一千年。

有情:也称众生,指有情识的生物,包括人和一切大小动物。

曼殊室利童子:即是文殊菩萨的化身。

[10]谛听:即仔细地、认真地听。

[11]唯然:即“是的”、“好的”的意思。

[12]歹克伽沙:梵文音译,意译为印度的恒河。歹克伽沙,即以恒河的沙(无量数)比喻数量之多的意思。

[13]净琉璃世界:指在我们这个世界的东边,距离十恒河沙远的地方。亦即药师如来所住的常寂光净土、清净法界。

[14]应:即应供。佛的十种名号之一。谓应受人天之供养,故名应供。

[15]正等觉:或称正遍觉。音译为三藐三菩陀,佛的十大名号之一。

[16]明行圆满:又名明行足。佛的十大名号之一。佛依戒定慧三明万行具足圆满而得阿耨多罗三菩提,故名明行足。

[17]善逝:佛的十大名号之一。谓如实去彼岸,不再退没生死之海。“逝”,即去的意思,也就是入涅。

[18]世间解:佛的十大名号之一。“解”是解了,对于世间事理,众生苦本、苦因以及灭苦的方法、离苦的究竟处,都明达了解,称为世间解。

[19]无上士:佛的十大名号之一。“士”即士大夫。佛于天上人间,唯我独尊,为人天的导师,故称无上士。

[20]调御丈夫:佛的十大名号之一。调御如驯马师,把暴躁的烈马驯练成驯服的良马。佛教化众生,无论众生的根性如何恶劣,如何刚强难制,都能善巧调御,使他慢慢转向佛法,修学佛法而得成就。

[21]天人师:佛的十大名号之一。佛出世间,不但教化人类,也同样教化天人,是天人的教师,故称天人师。

[22]菩萨道:即菩萨所修之道。菩萨修行圆满,自他二利,自未得度先度人者,名菩萨道。

[23]阿耨多罗三藐三菩提:意译无上正等正觉。

[24]自身光明:谓佛自身发出光明。像法华眉毛、华严的足光一样,药师如来有身光,能遍照一切世间,并愿一切众生也有身光。

[25]无量无数无边世界:形容世界之极为广大。

首页1234尾页

本文链接:药师经注释

上一篇:药师经讲记

下一篇:抄写药师经的方法

Copyright © 2018-2020 药师经感应网    ICP备案编号:浙ICP备15039727号-58网站地图